Thursday, January 1, 2015

7th Day of Christmas: Te Deum Laudamus


Monks of the one of the Abbeys of the Solesmes Congregation sing this beautiful chant.

The Te Deum is attributed to two Fathers and Doctors of the Church, St. Ambrose and St. Augustine and is one the most majestic chants in the Liturgy of the Church. It is sung in traditional seminaries and monastic houses at the Divine Office and for Double feasts of the First Class, The Nativity, Easter, Corpus Christi, Epiphany, Pentecost and those which have an Octave. The solemn Te Deum is sung on all occasions of public Church rejoicing (in Traditional Catholic Churches) including the last day of the year.

One of the most famous hymns of worship to the Lord God, to whom we owe all our love and adoration.

The full hymn and English translation are as follows:

Te Deum laudamus: te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli; tibi caeli et universae Potestates;
Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra majestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus, Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae majestatis: Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Iudex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
(some add the following)
Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te; Et laudamus Nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Miserere nostri Domine, miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.


We praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubim and Seraphim : continually do cry,
Holy, Holy, Holy : Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the Majesty :of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee. The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee The Father : of an infinite Majesty;
Thine honourable, true : and only Son; Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : O Christ.
Thou art the everlasting Son : of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst not abhor the Virgin's womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father. We believe that thou shalt come : to be our Judge. We therefore pray thee, help thy servants : whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting.
[added later, mainly from Psalm verses:]
O Lord, save thy people :and bless thine heritage. Govern them : and lift them up for ever. Day by day : we magnify thee; And we worship thy Name : ever world without end. Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us. O Lord, let thy mercy lighten upon us :as our trust is in thee. O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.